• 엠버서더 활동
  • Ambassadors Activity
  • Article Home > Ambassadors Activity > Article
The first Korean American first lady in the US: We will not stand silent any more 미국의 첫 한국계 미국인 영부인: 우리는 더 이상 침묵하지 않을 것이다
작성자 : 정서인 작성일 : 2021-04-11조회수 : 96

 

The first Korean American first lady in the US: We will not stand silent any more

미국의 첫 한국계 미국인 영부인: 우리는 더 이상 침묵하지 않을 것이다

(CNN)Forty one years. That's how long I have lived in the United States since emigrating from South Korea to pursue the American dream.

Twenty years. That's how long I spent working multiple jobs, often 14 or 16 hours a day, to raise three daughters as a single mother, all so they could have access to the countless opportunities this country has to offer.

I grew up on a chicken farm in a small town in South Korea as the youngest of eight kids. I was born nine years after the Korean War broke out. Most Koreans were poor. My family worked hard, and I was taught to be sober and diligent -- to never get lazy. Leftover and broken eggs that couldn't be sold from the farm were my snack. I walked 2 miles every day between home and school since there was no bus available.

At 20, I already had a "hard working gene" by the time I arrived to the US. I was humble and determined. That's how I was taught. But the reality here was tough: I didn't speak much English, and I was in a completely different world culturally.

Moreover, as a single mother with three daughters, I didn't have time to do anything for myself. I couldn't take any sick days because I worked every day to feed my daughters, send them to school, and pay the bills. My life didn't seem to be close to the American Dream. Without letting my daughters know, I would dry my tears quietly, remembering my childhood. I missed everything familiar from my homeland.

But I never, never gave up.

My family came first. I did everything to provide a better life and education for my daughters. Once my two oldest daughters grew up, they helped me a lot and took part-time jobs. They worked and studied hard. They were the reason I went through all the hard times, and ultimately were the ones who helped me push through.

Once their dreams had come true, they said, "It's your turn, mom. You sacrificed everything for us. Now follow your own passion and dream." They told me that otherwise our American Dream was not complete. After I married my husband, he encouraged me as well. He was an inspiration to me.

Finally, I decided to do something for myself. Thanks to my husband and daughters, I went back to school and studied with students who were the same age as my youngest daughter. But I finished my degree at the Maryland Institute College of Art (MICA) and received a Master of Fine Arts at American University. Years later, my big dream came true -- teaching at MICA, where I've worked for the last 10 years.

That's my story. It's an American story -- and it's the story of so many of my fellow Asian Americans.

(CNN) 41. 제가 아메리칸 드림을 추구하기 위해서 대한민국에서 이주를 한 이후, 미국에서 생활을 한 시간입니다.

20. 미혼모로서 3명의 딸을 키우기 위해서, 그들이 이 나라가 제의하는 수많은 기회에 접근권을가질 수 있도록, 제가 여러 개의 직업을 가지고, 흔히 하루에 14시간에서 16시간 일하면서 보낸 시간입니다.

저는 8명의 아이 중 막내로 대한민국의 작은 마을에 있는 닭 농장에서 자랐습니다. 저는 한국전쟁이 발발한 뒤, 9년 이후에 태어났습니다. 대부분의 한국인들은 가난했습니다. 제 가족은 열심히 일했고, 저는 냉철하고 성실하도록 가르침을 받았습니다. – 절대로 게을러져서는 안 되었습니다. 농장에서 판매가 될 수 없었던 남겨진 달걀과 깨진 달걀은 제 간식이었습니다. 저는 버스가 없었기 때문에 집과 학교까지 매일 2마일을 걸었습니다.

20세에, 제가 미국에 도착할 때쯤, 저는 이미열심히 일하는 유전자가 있었습니다. 저는 겸손하고 완강했습니다. 저는 그렇게 가르침을 받았습니다. 하지만 여기의 현실은 힘들었습니다: 저는 영어를 별로 하지 못했고, 저는 문화적으로 완전히 다른 세상에 있었습니다.

게다가, 3명의 딸을 가진 미혼모로서, 저는 저를 위해서 무엇을 할 시간이 없었습니다. 저는 매일 제 딸들을 먹이고, 학교에 보내고, 고지서를 내기 위해서, 저는 병으로 인한 휴가일을 가질 수 없었습니다. 제 생활은 아메리칸 드림에 가까운 것 같지 않았습니다. 제 딸들 몰래, 저는 제 어린 시절을 기억하면서 제 눈물을 조용히 닦았습니다. 저는 제 고향의 익숙한 모든 것이 그리웠습니다.

하지만, 저는 절대로, 절대로 포기하지 않았습니다.

제 가족이 먼저였습니다. 저는 제 딸들을 위해 더욱 좋은 삶과 교육을 제공하기 위해서 모든 것을 했습니다. 제 두 큰 딸이 성장하자, 그들은 저를 많이 도와주고 아르바이트를 했습니다. 그들은 열심히 일하고 공부했습니다. 그들은 제가 이 힘든 시기를 견뎌낸 이유였고, 결국 제가 끝까지 해낼 수 있도록 도와준 이들이었습니다.

그들의 꿈이 현실이 된 이후, 그들은 말했습니다. “엄마, 이제 엄마 차례야. 엄마는 우리를 위해서 모든 것을 희생했어. 이제 엄마의 열정과 꿈을 따라가.” 그들은 그렇게 하지 않으면 우리의 아메리칸 드림이 완전하지 않다고 말했습니다. 제가 제 남편과 결혼한 이후, 그도 저를 격려했습니다. 그는 저에게 영감을 주었습니다.

마침내, 저는 저를 위해서 무언가를 하기로 결정했습니다. 제 남편과 딸들 덕분에, 저는 학교에 다시 가서 제 막내 딸과 나이가 같은 학생들과 함께 공부를 했습니다. 저는 메릴랜드 예술 대학(MICA)에서 제 하귀를 마치고, 아메리칸 대학교에서 순수예술 석사를 받았습니다. 몇 년이 지난 뒤, 저의 큰 꿈은 이루어졌습니다. – 제가 전 10년 동안 일을 했던, MICA에서 가르치는 것이었습니다.

그것이 제 이야기입니다. 이것은 미국 이야기입니다. – 그리고 저의 많은 동료 아시아계 미국인들의 이야기이기도 합니다.

CNN

 


 


이전글 Who\'s teaching us to hate 누가 우리에게 혐오를 가르치는가?
다음글 Asian American아 are (still) under attack. Here are easy ways you can help 아시아계 미국인들은 (여전히) 공격을 받고 있습니다. 당신이 도움을 줄 수 있는 간편한 방법들.